Гэндзи
30 августа, 2012, 15:42
Ну разве это не ЧУДО!
Когда я прочитал " Гэндзи.моноготари"...Или что-то вроде этого.
Она так меня вдохновила...
Это такая прелесть...
Что я назвал своего самого лучшего, самого дорого мне Ученика, Сашу Смирнова, -" Гэндзи".
Какое это было Чудо! ( Да не в перьях!)
В 21 год он пропал. И я даже не знаю жив ли он?!.
Мы его долго искали, но не нашли.
Может, кто поможет нам встретиться...
Светлый был парень. И голова светлая. И волосы. И душа.
А как он смеялся...
Он всегда был душой компании.
Как его все любили.
Как нам всем его не хватает.
.........................
Спасибо за внимание.
И спасибо за справку.
дедушка СПб.
........................
Когда я начитался " Повесть о Гэндзи, я " родил" очень неплохую вещицу про яп мальчишку. Которому не повезло в любви. И он покончил с собой.
И там была такая фраза:" Прости сосна! Ты так прекрасна!
Не смог я оскорбить
Верёвкою тебя"
Намёк на то что верёвка была КРАСНОГО Цвета!
И на фоне жёлтой коры...Это НЕэстетично!
...................................
А в подсознании у меня что-то муторное. Если бы вы знали историю Саши, его Судьбу!
Вы тоже бы обеспокоились...
........................
Соколова-Делюсина, Татьяна Львовна
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Татьяна Львовна Соколова-Делюсина — российский востоковед, выдающийся переводчик с японского языка.
В апреле 2008 года в соответствии с указом императора Акихито за свой многолетний труд она получила одну из высших наград страны — Орден Восходящего солнца (Золотые лучи с розеткой).
Переводы
Самый значимый вклад — перевод на русский величайшего произведения средневековой японской литературы «Повести о Гэндзи» Мурасаки Сикибу, на который ею было потрачено 15 лет, и за который в 1993 получила японскую премию. Перевод Соколовой-Делюсиной характерен своей близостью к самым широким слоям рускоязычных читателей. Переводчик совершила поистине невозможное, сделав памятник старинной японской литературы доступным и понятным каждому читателю.
Переводила на русский язык также пьесы театра Но (в том числе Дзэами Мотокиё), многочисленные хокку, танка, произведения таких японских поэтов, как Кобаяси Исса, Ёса Бусон, Мацуо Басё, а также прозу таких писателей, как Дадзай Осаму, Накагами Кэндзи и др.
Закончила Института стран Азии и Африки, дочь учёного-китаиста — Льва Делюсина.
Список
- «Повесть о Гэндзи»
- «Дневник одной придворной дамы»
- Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник
- Дадзай Осаму. «Цветы шутовства»
- Кодзиро Сэридзава. «Книга о Боге»
- Антология «Женской японской лирики».
- Мацуо Басё «По тропинкам севера»
Поделиться этой статьёй:
Происхождение личности и интеллекта человека Костыли
Оставьте Ваш комментарий:
Подписаться на комментарии к этой записи по RSS