эти странные немцы, японцы…

14 июля, 2008, 12:32

эти странные немцы, японцы...1 

Для ПРОФИ Цигуна.:

1.По традиции слово Китай  пишется по китайски " пуп земли" (" Перевод" мой.. Так как " литературно" это звучит как "Центр и Всё что вокруг!"

Так как по древней китайской традиции всё что вокруг них, " ВАРВАРЫ!"

Не путайте с нем. " унтерменш"- что у фашистов означало " ПОДчеловек"-дословно. Или " недочеловек" в "литературной обработке"...  ( Ср. с русским ругательством " недопёсок")

И никакого чуда здесь нет

" Не ходи по нашей улице"-Это самый древний рефлекс любого народа. И даже отдельного человека.

Только у цивилизованного человека он спрятан глубоко внутри.- "И присыпан сверх культурой"-

У тех, у кого лицо " не обезображено интеллектом", эти рефлексы лежат на поверхности. И именно они определяют поведение такого "современного неандертальца"

Даже само слово немец раньше означало " НЕ мой!"

"Не нашего муравейника!".

НЕмой, так как "не понимает по-нашенски!"...

Также и варвары,- искажённое " Барбара"....

То есть " Невнятно бормочущая!"...Иностранка то есть...

И дело даже не в переводах с одного языка на другой.

" Не спешит толмач с ответом!

Трижды взвесит он его!"   ( Моё.)

Да не на аптекарских весах.И не на вагонных.

"И не на весах правосудия"...

" Не в своей тарелке будешь!"

Если так переводить!"    ( См. моё: "Переводчики не просто всё на русский переводят.

И совсем они не просто слова нужные находят!")

" Ты иди-ка поздорову!"-Не сумел перевести....

....................................................................

И т.д. и т.п.

Итак, сколько голов, столько и восприятий.

И всегда " чужое" кажется нам с непривычки НЕ  СВОИМ!

И потому  "лезет в голову не сразу". А спустя какое-то время. И тут у молодых огромное преимущество.

Потому учёные физики, и тем более матемакимки, как правило,  молодые люди не старше.... лет.

Вся история науки этому подтверждение...

.........................................................

А много ли мы считаемся с этим в своих поисках истины.

И так ли уж много на свете людей которые сказали бы как в добрые старые времена: " Платон мне друг.

Но Истина дороже!"

В последнее время всё чаще и чаще ситуация решается "с точностью до наоборот".

" Я понимаю что это не так!

Но....он.... депутат"...

И т.д. и т.п.

Совсем как в Италии:    ( Где Тима живёт!)

" Вообще-то НЕЛЬЗЯ!!!

Но... евсли очень хочется, то можно!"

Отсюда и перекосы в переводах.

Потом в сознании.

А в больших тиражах Истину уже недокопаешься.

А еслии" критическую массу перевалило", то таким уже столетия нужны чтобы какой-нибудь дедушка схватился за голову. И пытался МАССАМ объяснить о происхождении ошибки запущенной в тираж.

Вроде " не в своей тарелке"

Когда не смогли перевести с французского " не в свои сани не садись!"  ( " Вольность" допущенная мною в качестве примера. И, похоже, не совсем удачного!

И пусть поправят меня любители точности!)

Продолжение следует.

До встречи!

дедушка Спб.!

.

Метки:


Поделиться этой статьёй:

деформации восприятия жиу-житсу, самбо


Оставьте Ваш комментарий:


Обязательно

Обязателен, скрыт

Подписаться на комментарии к этой записи по RSS


Поиск

Подборка записей:

облако меток:

Айкидо Алексеев Бальзак Безумие Бехтерева Блокада Богачихин Буддизм Вакуум Волна Воля Воспитание Восприятие Геллер Гипноз Глоба Гнездилов Голос Горелово Гороскоп Горький Дао Дедушка Деньги Дети Дзюдо Достоинство Дракон Душа Дыхание Женщина Жэнь-шу Имя Интуиция Информация Искусство Йога Каратэ Карьетэ Китай Книга Козырев Колоколов Коряп Космос Кризис Логика Любовь Мастер Математика Монтень Мужчина Настроение Наука Отец Петербург Пивосос Резюмэ Религия Родина Русский Салтыков-Щедрин Семья Сила Словарь Сон Сын Тайцзы-цуань Тесла Тренер Ученик Учитель Ушу Физика Целитель Цигун Чатри Честь Чувства Энергия Эстония Язык Япония видео время имитация книги культура новый год опыт порка радиотехника самбо статья стихи экспертиза